Оглавление
Древний Рим
В латинском , МОС Graeciae или МОС Graecorum ( «греческий обычай» или «путь греков») относится к различным поведением древних римлян считались гречески, в том числе , но не ограничивается сексуальной практике. Гомосексуальное поведение в Риме было приемлемо только в рамках изначально неравных отношений; Римские граждане мужского пола сохраняли свою мужественность до тех пор, пока они играли активную, проницательную роль, а подходящим сексуальным партнером-мужчиной была проститутка или рабыня, которые почти всегда не были римлянами. В архаической и классической Греции , paiderasteia был формально социальные отношения между свободнорожденных мужчин; Вырванная из контекста и преобразованная в роскошный продукт покоренного народа, педерастия стала выражать роли, основанные на господстве и эксплуатации. Рабам часто давали, а иногда и принимали проституток греческие имена, независимо от их этнического происхождения; мальчики ( ), которых привлекает поэт Марсьяль, носят греческие имена. Использование рабов определяло римскую педерастию; сексуальные практики были «в некотором роде« греческими », когда они были направлены на «свободнорожденных мальчиков, за которыми открыто ухаживали в соответствии с греческой традицией педерастии».
В русском языке слова «любовь», «любить» используют слишком многообразно. Человек может сказать, что любит свою жену, любит детей, любит Родину, любит жареную картошку и любит своих бабушку и дедушку, и кроме всего еще и своего пушистого белого кота. И непонятно, что это значит? Он любит жену так же как картошку, или же бабушку, как жену, или же кота, как Родину?
Чтобы не было недопонимания нам приходится использовать синонимы, и говорить «нам нравится», «мы любим», «предпочитаем», но все же само слово «любовь», «любить» остаются у в нашем языке многозначными.
Греческий язык, на котором и был написан Новый Завет, гораздо богаче в этой сфере. Отношение привязанности и любви к кому-либо можно было выразить в разных словах:
Агапе – любовь в наиболее широком смысле этого слова, независимо от его внутреннего содержания;
Сторге — коллективная, социальная любовь, привязанность к семье, отечеству, народу;
Филе — дружеская любовь,
Эрос — страстная любовь или сильное влечение
В Писании везде, где говорится о безусловной божественной любви, используется слово «агапе». Понимая разницу в этих словах, можно избежать неправильного толкования библейских отрывков. Вот вам пример:
В Ев.Иоанна Иисус спрашивает Петра о том, любит ли он его, и Петр подтверждает это. Читая данный отрывок, нам может показаться, что три раза они говорят об одном и том же. Так к чему переспрашивать три раза? Дело в том, что первые два раза Иисус спрашивает у Симона Петра, любит ли он Христа любовью «агапе» — божественной любовью. (Как вы помните, именно о такого рода любви говорил Петр, когда бил себя в грудь, говоря, что никогда не оставит Господа). И оба раза, Симон в смирении отвечает, что любит Его лишь как друга (филео)» И в третий раз Христос спрашивает примерно так: «Ну а как друга (филео) любишь меня?» — «Ты все знаешь, как друга – люблю!»
Получается, Петр все три раза говорил лишь о дружеской привязанности, но не о готовой к самопожертвованию божественной любви. Это уже показывает его в ином свете! Перед нами не гордый, а сокрушенный, покаявшийся Петр…
Картина произошедшего становится более очевидной, когда мы видим ее детали с помощью языка оригинала.
Думаю, теперь Вы больше понимаете, почему проповедники часто ссылаются на греческие термины.
ДП
PS Кстати, забыл сказать. Многие служители, хотя и ссылаются, но совсем не знают греческий. Они пользуются различными справочниками и дополнительной литературой
Важно отметить, что и при таком раскладе, всегда существует опасность неверной интерпретации Священного Писания. Но это уже другая история и другой вопрос…
Вылазки для непосед
Вообще, прожив пару дней на Пелопоннесе, ты перестаешь удивляться многому: тому, что скульптуры будто живые; тому, что, отправившись на экскурсию в Андритсену — историческую местность, сыгравшую немаловажную роль во время освободительной революции в Греции против турецкого ига, — можно насладиться традиционным кофе по-гречески в компании русскоговорящего мэра этой местности Трифона Афанасопулоса. С ним можно совершить прогулку по городу с посещением муниципальной библиотеки ХV11 века, где хранятся книги, датированные 1500 г. К примеру, Плутарха, Лукиана, Аристотеля, Овидия и т.д. Особая гордость музея — старинная книга с пометками самого Руссо! Я бы, как Станиславский, кричала «не верю!», если бы не видела все собственными глазами. Кстати, в этой деревенской библиотеке есть Интернет! Здесь везде так: великое соседствует с малым, старинное с новомодным.
Если вы решились путешествовать, то можно добраться и до античного храма Аполлона Эпикурейского. Его называют также вторым Парфеноном, так как храм построен знаменитым зодчим Парфенона Иктинием в 420 году до н.э. Храм был спроектирован так, что первые лучи встающего солнца, пройдя над хребтом, попадали прямо на алтарь Аполлона. Сейчас, правда, храм находится на реконструкции, от ветра и дождей его защитили брезентовым навесом. Совершив экскурсию по храму, можно сделать уникальные фотографии с высоты птичьего полета.
Потом стоит проехать мимо гор, через зеленые плантации олив и винограда, в глубь провинции — в Ambeliona, маленькую греческую деревушку, где у вас будет возможность отведать настоящую деревенскую пищу с домашним вином.
Только побывав там, я подумала: как странно, что все с таким чувством пишут о древних храмах, о мифах и легендах Греции, но никто так и не заметил самой главной здешней красоты — красных черепичных крыш домов, упирающихся в небо, и лиц их гордых, свободных, улыбчивых и приветливых хозяев, которые напоминают вдруг о тех временах, когда в райские кущи верили всерьез.
Сам полуостров Пелопоннес, кроме природы и роскошных отелей, пока еще не может предложить ночной жизни и развлечений. Поэтому главный магнит вне Пелопоннеса — остров Закинтос. Всего час на пароме, уходящем раз в неделю из деревушки Катаколо, — и этот остров в вашем распоряжении, а там вас уже ждет бурная курортная жизнь. Да еще и голубые пещеры, которые вы все время видели на рекламных плакатах Греции, и так хотели хоть раз там побывать. Кстати, в Катаколо, есть сувенирные магазины, таверны, кафетерии. А для более активной жизни можно поехать в деревушку Курута (10-15 минут), там -дискотеки, бары, кафе.
Восхищение
Некоторые общие характеристики историй в мифологии заключаются в том, что они сочетают в себе страсть, привязанность, одержимость, дружбу и очень распространенный элемент в греческой культуре: восторг.
Фигура восторга послужила объяснению союза пары, прояснив активную и доминирующую роль мужчины перед пассивностью женщины.
Этот пример также послужил показателем, чтобы еще раз продемонстрировать влияние человека как чучела власти, социального и политического контроля..
Похищение было не только представлено в половом акте, но также сопровождалось преследованием, другим обычным явлением в Древней Греции.
На самом деле, есть записи, что в Спарте, прежде чем оформить брак, парень должен был искать женщину в доме родителей, притворяться, что ее похитили, а затем оформить союз между обоими..
Библиография
- Бланшард, Аластер Дж. Л. (2004) «Греческая любовь», эссе на стр. 161 из Eriobon, Didier Insult and the Making of the Gay Self , пер. Люси М. (издательство Duke University Press). ISBN 978-0-822-33371-5
- Бланшард, Аластер JL (2010). Секс: порок и любовь от античности до современности . Классические приемы. 5 . Джон Уайли и сыновья. ISBN 978-1-4051-2291-7.
- Кантарелла, Ева (1992). Бисексуальность в Древнем мире . Лондон: Издательство Йельского университета. ISBN 978-0-300-04844-5.
- Кромптон, Луи (1985). Байрон и греческая любовь: гомофобия в Англии XIX века . Лондон: Faber & Faber. ISBN 978-0-571-13597-4.
- Кромптон, Луи (2003). . Кембридж: Belknap Press издательства Гарвардского университета. ISBN 978-0-674-02233-1.
- Дэвидсон, Джеймс (2007). Греки и греческая любовь: радикальная переоценка гомосексуализма в Древней Греции . Нью-Йорк: Рэндом Хаус. ISBN 978-0-375-50516-4.
- Доулинг, Линда (1994). . Нью-Йорк: Издательство Корнельского университета. ISBN 978-0-801-48170-3.
- Гилл, Кристофер (1999). Симпозиум (Платон) . Лондон: Классика пингвинов. ISBN 978-0-140-44927-3.
- Хаггерти, Джордж (1999). Влюбленные мужчины . Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета. ISBN 978-0-231-11043-3.
- Гальперин, Дэвид М. (1990). . Лондон: Рутледж.
- Кузняр, Алиса (1996). . Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета. ISBN 978-0-8047-2615-3.
- Маккарти, Фиона (2004). Байрон: Жизнь и легенда . Нью-Йорк: Фаррар, Штраус и Жиру. ISBN 978-0-374-52930-7.
- Познер, Ричард (1992). . Кембридж: Издательство Гарвардского университета. ISBN 978-0-674-80280-3.
- Ризер, Тодд В. (2016). Установление Платона прямо: перевод древней сексуальности в эпоху Возрождения . Чикаго: Издательство Чикагского университета.
- Саймондс, Джон (2007). Проблема греческой этики: Paiderastia . Город: Забытые книги. ISBN 978-1-60506-389-8.
- Таддео, Джули Энн (2002). Литтон Стрейчи и поиск современной сексуальной идентичности: последний выдающийся викторианец . Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 978-1-56023-359-6.
- Тамань, Флоренция (2004). История гомосексуализма в Европе, 1919-1939 гг . Нью-Йорк: Издательство Алгора. ISBN 978-0-87586-356-6.
- Воут, Кэролайн (2007). Власть и эротизм в имперском Риме . Издательство Кембриджского университета.
- Уильямс, Крейг А. (1999). . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-511300-6.
На заметку
Как добраться?
Чтобы попасть на Пелопоннес, надо лететь 4 часа самолетами Аэрофлота или «Olympic Airways» до Афин, а потом ехать некоторое время в автобусе. Правда, греки обещают, что вскоре прямо на полуостров будут летать чартерные рейсы.
Где остановиться?
Разумеется, в «Aldemar Olympian Village» (примерно в 4 часах езды от Афинского аэропорта). Этот прекрасный отель расположен в 13 километрах от города Пиргос, в 30 км. от древней Олимпии, в 50 км. от международного аэропорта Араксос. Роскошные бунгало, сьюты, семейные апартаменты расположены в окружении бесконечных водных пространств и пышных садов, у кромки длинного песчаного пляжа, на берегу Ионического моря.
В номерах — телевизоры (даже есть российский канал!), огромные шкафы, удобные кровати, тумбы, телефон, холодильник, сейф. В ванной — джакузи, душевая кабина, фен; гель, шампунь и лосьон для тела от «Труссарди»; тапочки, банный халат. У отеля несколько ресторанов, строящийся зоопарк, футбольное поле, бридж-салон, столы для пинг-понга, шоппинг-центр, детская игровая площадка, аниматоры, спортзал, теннисные корты, площадка для мини-гольфа, прокат велосипедов, водная горка (93 метра в длину).
Если открытые бассейны с подогретой солнечными лучами водой станут однажды неинтересны как таковые, а в море не захочется плескаться (к примеру, вода холодная), то можно попробовать совместить полезное с приятным, посетив огромный бассейн с гидромассажем в таласо-центре отеля «Royal Olympian Spa & Thalasso».
Комфорт отеля и уникальные пейзажи за окном — сочетание редкое. Плюс ко всему вышколенный обслуживающий персонал, прекрасная еда (местная кухня чередуется с европейскими гастрономическими изысками и блюдами Средиземноморь.
Уже на второй день работники отеля, радушные и обаятельные, начинают выговаривать ваши русские имена как родные, поздравляют с победой ЦСКА и предлагают в качестве согревающего средства «греческий чай» — метаксу. У всех такая лучистая улыбка, что вскоре перестаешь удивляться, отчего это посетители, войдя, к примеру, в ресторан, первым дело идут высказать свое почтение персоналу отеля, а потом уже занимают столики. Люди просто живут, работают, учатся, любят и от всего получают удовольствие!
С кем ехать?
Успех путешествия во многом зависит от отправляющей стороны. Перелопатив массу сайтов и форумов в Интернете, расспросив знакомых, бывавших в Греции, я остановилась на турфирме «Пантеон», которая вот уже 13 лет специализируется на Греции. Кстати, там вам могут предложить 7,11,12,15-дневные туры с заездом в Афины и отдыхом на Пелопоннесе.
Что знать?
Принятые формы приветствия: «кирие» — господин, «кирия» — госпожа. В зависимости от времени суток используются приветствия «калимера» (доброе утро, добрый день), «калиспера» (добрый вечер). Спасибо звучит по-гречески: «эфхаристо».
Чтобы не попасть впросак, следует знать, что «нэ» по-гречески означает «да», «нет» — «охи». Отвечая отрицательно, грек кивает головой снизу вверх, а не из стороны в сторону (в этом случае он хочет показать, что не понял вас).
Ренессанс
Марсилио Фичино сформулировал идеализированную форму мужской любви в рамках классической традиции.
Однополые однополые отношения между мужчинами, описываемые идеалом «греческой любви», все чаще запрещались иудео-христианскими традициями западного общества. В постклассический период любовная поэзия, адресованная мужчинами другим мужчинам, была вообще табу. Согласно книге Ризера «Устанавливая Платона прямо», именно эпоха Возрождения сместила идею любви в понимании Платона к тому, что мы сейчас называем «платонической любовью» — асексуальной и гетеросексуальной.
В 1469 году итальянский неоплатоник Марсилио Фичино вновь представил « Симпозиум Платона» западной культуре с его латинским переводом под названием De Amore («О любви»). Фичино — «возможно, самый важный платонический комментатор и учитель эпохи Возрождения». Симпозиум стал самым важным текстом для представлений о любви в целом во время Ренессанса . В своем комментарии к Платону Фичино истолковывает amor platonicus (« платоническая любовь ») и amor socraticus («сократическая любовь») аллегорически как идеализированную мужскую любовь в соответствии с церковной доктриной своего времени. Интерпретация Симпозиума Фичино повлияла на философское представление о том, что стремление к знанию, особенно к самопознанию , требует сублимации сексуального желания. Таким образом, Фичино начал долгий исторический процесс подавления гомоэротизма, в частности, диалог « Чармид » «угрожает обнажить плотскую природу греческой любви», которую Фичино стремился минимизировать.
Для Фичино «платоническая любовь» была связью между двумя мужчинами, которая способствует совместной эмоциональной и интеллектуальной жизни, в отличие от «греческой любви», исторически практиковавшейся как отношения / eromenos . Таким образом, Фичино указывает на современное использование термина «платоническая любовь» для обозначения любви без сексуальности. В своем комментарии к симпозиуму Фичино тщательно отделяет акт содомии , который он осуждал, и восхваляет сократовскую любовь как высшую форму дружбы. Фичино утверждал, что мужчины могут использовать красоту и дружбу друг друга, чтобы открыть для себя величайшее благо, то есть Бога, и таким образом христианизировал идеализированную мужскую любовь, выраженную Сократом .
В эпоху Возрождения такие художники, как Леонардо да Винчи и Микеланджело, использовали философию Платона как вдохновение для некоторых из своих величайших произведений. «Повторное открытие» классической античности воспринималось как освобождающий опыт, а греческая любовь — как идеал после платонической модели. Микеланджело представил себя публике как платонический любитель мужчин, сочетающий католическую ортодоксию и языческий энтузиазм в изображении мужской формы, в первую очередь Давида , но его внучатый племянник редактировал его стихи, чтобы уменьшить упоминания его любви к Томмазо Кавальери .
Напротив, французский эссеист эпохи Возрождения Монтень , чьи взгляды на любовь и дружбу были гуманистическими и рационалистическими , отверг «греческую любовь» как образец в своем эссе «De l’amitié» («О дружбе»); Он писал, что это не соответствовало социальным потребностям его времени, поскольку предполагало «неизбежную разницу в возрасте и такую разницу в функциях влюбленных». Поскольку Монтень рассматривал дружбу как отношения между равными в контексте политической свободы , это неравенство уменьшало ценность греческой любви. Физическая красота и сексуальное влечение, присущие греческой модели, не были для Монтеня необходимыми условиями дружбы, и он отвергает гомосексуальные отношения, которые он называет греческой лицензией , как социально отталкивающие. Хотя массовое распространение греческой модели было бы социально неприемлемым, license grecque, похоже, относится только к распущенному гомосексуальному поведению, в отличие от умеренного поведения между мужчинами в идеальной дружбе. Когда Монтень решает представить свое эссе о дружбе с использованием греческой модели, «роль гомосексуализма как тропа более важна, чем его статус как фактическое мужское желание или действие … Греческая лицензия становится эстетическим приемом, обрамляющим центр».
• Прагма – рациональная любовь
Этот тип любви получается, когда люди ищут комфортных отношений. Но не ради финансовой выгоды (хотя и не без этого), а чтобы встретить союзника, с которым можно уверенно идти по жизни. В такой паре не так ценна любовь, как совпадение взглядов, ролевых моделей, мировоззрения в целом. Чтобы оба супруга смотрели на жизнь в одном направлении и не обесценивали достижений друг друга. Она – домохозяйка, он – добытчик. И каждый выполняет свою роль
Это важное качество, ведь без прагмы у супругов не будет понимания. Например, почему он не хочет детей, а она хочет; почему она проводит все время на кухне, а не путешествует вместе с ним по горным прериям; зачем он тратит последние деньги на развитие вместо того, чтобы вкладывать в семью? Без совпадения во взглядах начинается критика, ссоры, осуждение – и семья быстро становится несчастной
Как видим, типов любви масса, каждый выбирает что-то свое в соответствии с ценностями, возрастом, опытом. Но лучше всего чередовать одно с другим, не доводя до крайностей какую-то одну идею, развивая и страсть, и дружбу, и флирт, и ответственность.
Стихи о любви из Древней Греции, Аккада и средневековой Японии
Накануне Дня святого Валентина мы попросили филологов и историков почитать нам любовные стихи древности и Средневековья — и объяснить, что это за сочинения и как их создатели понимали и описывали любовь. Получился цикл, из которого можно, к примеру, узнать, почему в средневековой Японии нельзя было влюбиться с первого взгляда, что общего между садом аккадского бога Суэна и сеновалом, кто храбрее Сильвестра Сталлоне и как римский поэт Овидий относился к куличикам и объективации женщин.
Послушать эти стихи можно в приложении «Радио Arzamas». Вот что входит в цикл:
1. Аккадское стихотворение о любви. Заклинание XXIII века до н. э., при помощи которого мужчина ищет благосклонности женщины. Читает и комментирует ассириолог Екатерина Маркина.
2. Древнегреческое стихотворение о любви. Стихотворение греческой поэтессы Сапфо о смятении, которое она испытывает при виде возлюбленной. Читает и комментирует филолог-классик Борис Никольский.
3. Древнеримское стихотворение о любви. Любовная элегия, в которой Овидий объективирует свою возлюбленную Коринну. Читает Читая это стихотворение на латинском языке, Михаил Шумилин следовал условным правилам чтения, нацеленным в первую очередь на то, чтобы метрику текста было удобно воспринимать на слух; таким образом, это чтение не является даже приблизительной реконструкцией того, как текст звучал во время Овидия. и комментирует специалист по римской литературе Михаил Шумилин.
4. Китайское стихотворение о любви. Стихотворение китайского поэта Ли Бо об отвергнутой наложнице императора. Читает и комментирует китаист Илья Смирнов.
5. Японское стихотворение о любви. Стихотворение о неизбежности разлуки из антологии X века. Читает и комментирует японовед Александр Мещеряков.
6. Древнескандинавское стихотворение о любви. Виса Рёгнвальда Кали, ярла Оркнейских островов, сочиненная для окситанской виконтессы Эрменгарды. Читает и комментирует историк-медиевист Денис Голованенко.
7. Персидское стихотворение о любви. Самая известная газель Саади Ширази, персидского поэта XIII века, — о том, что происходит с героем, когда уходит его возлюбленная. Читает и комментирует иранист Евгения Никитенко.
8. Майяское стихотворение о любви. Свадебная песнь жениха из рукописи «Песнопения из Ц’итбальче», сохранившей доиспанскую лирику майя. Читает и комментирует историк, специалист по истории и культуре Мезоамерики Дмитрий Беляев.
Стихотворение Саади Ширази прочитано на русском языке в переводе Цецилии Бану, свадебная песнь из Ц’итбальче — в переводе Галины Ершовой. Остальные стихи звучат на русском языке в переводах тех, кто их читает.
Вот тут можно прочитать переводы нескольких стихотворений с комментариями. Ну а если вы еще не придумали подарок на 14 февраля — возможно, здесь вы найдете то, что вам нужно.
Это и многое другое вы можете послушать в приложении «Радио Arzamas»
Интервью: Ирина Калитеевская Звук: Дмитрий Голубовский Музыка: Blue Dot Sessions «Kallaloe»
Классификация
Какие разновидности любви существуют? Разные исследователи вводят свою классификацию любви. Традиционно выделяют и исследуют следующие пять видов:
- Эротическая. По-другому называется страсть. Характеризуется высокой интенсивностью, стремлением обладать, требованием физической близости.
- Гедоническая. Любовь-игра. Здесь присутствует флирт, заигрывания, привлечение партнера. Личность второй стороны не имеет значения, отношения характеризуются поверхностностью. В таких парах нередки измены, легкая смена партнера. Расставание происходит легко, травмирующие переживания, как правило, отсутствуют.
- Любовь-дружба. Спокойное, глубокое чувство. Присутствует эмпатия, взаимопомощь, уважение, равноправие.
- Прагматическая. В этом виде на первый план выходит выгода, практическая польза, в том числе материальная. Чувства неглубокие, партнеры скорее компаньоны, соратники по общему дело. Как только исчезает источник благ, происходит поиск нового источника.
- Бескорыстная. Отличается высокой степенью самоотдачи, альтруизмом. При этом нет равноправия, как правило, одна сторона позволяет пользоваться собой. Бескорыстная любовь приводит к снижению отдачи с другой стороны.
- Мания. Одержимость, стремление всецело владеть партнером. Здесь присутствует ревность, нередко тотальный контроль. Мания может быть опасна и приводить к печальным последствиям. Если приходит разочарование, то образ партнера с «идола» меняется на «ничтожество».
Основываясь на этом, психологи могут предсказать поведение личности и найти наиболее удачный способ терапии.
Эта тема закрыта для публикации ответов.