Любовь по-гречески! виды любви или что ищут читатели

Алан-э-Дейл       18.06.2022 г.

Древний Рим

В латинском , МОС Graeciae или МОС Graecorum ( «греческий обычай» или «путь греков») относится к различным поведением древних римлян считались гречески, в том числе , но не ограничивается сексуальной практике. Гомосексуальное поведение в Риме было приемлемо только в рамках изначально неравных отношений; Римские граждане мужского пола сохраняли свою мужественность до тех пор, пока они играли активную, проницательную роль, а подходящим сексуальным партнером-мужчиной была проститутка или рабыня, которые почти всегда не были римлянами. В архаической и классической Греции , paiderasteia был формально социальные отношения между свободнорожденных мужчин; Вырванная из контекста и преобразованная в роскошный продукт покоренного народа, педерастия стала выражать роли, основанные на господстве и эксплуатации. Рабам часто давали, а иногда и принимали проституток греческие имена, независимо от их этнического происхождения; мальчики ( ), которых привлекает поэт Марсьяль, носят греческие имена. Использование рабов определяло римскую педерастию; сексуальные практики были «в некотором роде« греческими », когда они были направлены на «свободнорожденных мальчиков, за которыми открыто ухаживали в соответствии с греческой традицией педерастии».

Изнеженность или недостаток дисциплины в управлении своим сексуальным влечением к другому мужчине угрожали мужчине «римским» и, таким образом, могли пренебрегать «восточными» или «греческими». Опасения, что греческие модели могут «испортить» традиционные римские социальные кодексы ( mos maiorum ), по-видимому, привели к появлению нечетко задокументированного закона ( Lex Scantinia ), который пытался регулировать аспекты гомосексуальных отношений между свободнорожденными мужчинами и защищать римскую молодежь от пожилых мужчин, подражающих грекам. обычаи педерастии.

Однако к концу II века до н.э. рост греческой литературы и искусства как моделей выражения заставил гомоэротизм считаться вежливым и утонченным. Консул Квинт Лутаций Катул был среди круга поэтов , которые сделали короткий, свет эллинистической стихи модно в . Один из немногих сохранившихся фрагментов — это поэма желания, адресованная мужчине с греческим именем, знаменующая новую эстетику в римской культуре. Эллинизация элитной культуры повлияла сексуальные отношения между «авангардным, проэллинскими римлянами», в отличие от сексуальной ориентации или поведений, и пришла к плодоношению в « новой поэзии » в 50 — е года до н. Стихи Гая Валерия Катулла , написанные в формах, адаптированных к греческим метрам , включают в себя несколько выражающих стремление к свободнорожденному юноше, явно названному «Юность» ( Ювентиус ). Его латинское имя и статус свободного человека подрывают педерастические традиции в Риме. Стихи Катулла чаще обращаются к женщине.

Литературный идеал, воспеваемый Катуллом, контрастирует с практикой римской элиты, которая поддерживала («изысканный мальчик») как форму сексуального потребления высокого статуса, практику, которая продолжалась и в имперскую эпоху . Пуэр delicatus был рабом выбран из страниц , которые служили в высокопоставленной семье. Он был выбран за его красивую внешность и грацию, чтобы служить рядом со своим хозяином, где его часто изображают в искусстве. Среди его обязанностей, в Конвивиуму он предписывать греческую мифологическую роль Ганимеда , то троянец молодежь похитила от Зевса , чтобы служить в качестве божественного виночерпия . Нападения на таких императоров, как Нерон и Элагабал , чьи молодые партнеры-мужчины публично сопровождали их на официальных церемониях, подвергали критике воспринимаемую «гречность» мужской сексуальности. «Греческая любовь» или культурная модель греческой педерастии в Древнем Риме — это « топос или литературная игра », которая «никогда не перестает быть греческой в ​​римском воображении», эротическая поза, которую следует отличать от разновидностей сексуальности в реальном мире. среди частных лиц. Воут рассматривает взгляды Уильямса и Макмаллена как противоположные крайности по этому поводу.

Слово Любовь по-гречески

Здравствуйте,

Проповедники «разделяют» слово «любовь» в греческом языке не напрасно. Это не их идея или прихоть. Дело в том, что Новый Завет написан на греческом языке и, порой, для более глубокого понимания значения слов приходится обращаться к языку оригинала.

В русском языке слова «любовь», «любить» используют слишком многообразно. Человек может сказать, что любит свою жену, любит детей, любит Родину, любит жареную картошку и любит своих бабушку и дедушку, и кроме всего еще и своего пушистого белого кота. И непонятно, что это значит? Он любит жену так же как картошку, или же бабушку, как жену, или же кота, как Родину?

Чтобы не было недопонимания нам приходится использовать синонимы, и говорить «нам нравится», «мы любим», «предпочитаем», но все же само слово «любовь», «любить» остаются у в нашем языке многозначными.

Греческий язык, на котором и был написан Новый Завет, гораздо богаче в этой сфере. Отношение привязанности и любви к кому-либо можно было выразить в разных словах:

Агапе – любовь в наиболее широком смысле этого слова, независимо от его внутреннего содержания;

Сторге — коллективная, социальная любовь, привязанность к семье, отечеству, народу;

Филе — дружеская любовь,

Эрос — страстная любовь или сильное влечение

В Писании везде, где говорится о безусловной божественной любви, используется слово «агапе». Понимая разницу в этих словах, можно избежать неправильного толкования библейских отрывков. Вот вам пример:

В Ев.Иоанна Иисус спрашивает Петра о том, любит ли он его, и Петр подтверждает это. Читая данный отрывок, нам может показаться, что три раза они говорят об одном и том же. Так к чему переспрашивать три раза? Дело в том, что первые два раза Иисус спрашивает у Симона Петра, любит ли он Христа любовью «агапе» — божественной любовью. (Как вы помните, именно о такого рода любви говорил Петр, когда бил себя в грудь, говоря, что никогда не оставит Господа). И оба раза, Симон в смирении отвечает, что любит Его лишь как друга (филео)» И в третий раз Христос спрашивает примерно так: «Ну а как друга (филео) любишь меня?» — «Ты все знаешь, как друга – люблю!»

Получается, Петр все три раза говорил лишь о дружеской привязанности, но не о готовой к самопожертвованию божественной любви. Это уже показывает его в ином свете! Перед нами не гордый, а сокрушенный, покаявшийся Петр…

Картина произошедшего становится более очевидной, когда мы видим ее детали с помощью языка оригинала.

Думаю, теперь Вы больше понимаете, почему проповедники часто ссылаются на греческие термины.

ДП

PS Кстати, забыл сказать. Многие служители, хотя и ссылаются, но совсем не знают греческий. Они пользуются различными справочниками и дополнительной литературой

Важно отметить, что и при таком раскладе, всегда существует опасность неверной интерпретации Священного Писания. Но это уже другая история и другой вопрос…

Вылазки для непосед

Вообще, прожив пару дней на Пелопоннесе, ты перестаешь удивляться многому: тому, что скульптуры будто живые; тому, что, отправившись на экскурсию в Андритсену — историческую местность, сыгравшую немаловажную роль во время освободительной революции в Греции против турецкого ига, — можно насладиться традиционным кофе по-гречески в компании русскоговорящего мэра этой местности Трифона Афанасопулоса. С ним можно совершить прогулку по городу с посещением муниципальной библиотеки ХV11 века, где хранятся книги, датированные 1500 г. К примеру, Плутарха, Лукиана, Аристотеля, Овидия и т.д. Особая гордость музея — старинная книга с пометками самого Руссо! Я бы, как Станиславский, кричала «не верю!», если бы не видела все собственными глазами. Кстати, в этой деревенской библиотеке есть Интернет! Здесь везде так: великое соседствует с малым, старинное с новомодным.

Если вы решились путешествовать, то можно добраться и до античного храма Аполлона Эпикурейского. Его называют также вторым Парфеноном, так как храм построен знаменитым зодчим Парфенона Иктинием в 420 году до н.э. Храм был спроектирован так, что первые лучи встающего солнца, пройдя над хребтом, попадали прямо на алтарь Аполлона. Сейчас, правда, храм находится на реконструкции, от ветра и дождей его защитили брезентовым навесом. Совершив экскурсию по храму, можно сделать уникальные фотографии с высоты птичьего полета.

Потом стоит проехать мимо гор, через зеленые плантации олив и винограда, в глубь провинции — в Ambeliona, маленькую греческую деревушку, где у вас будет возможность отведать настоящую деревенскую пищу с домашним вином.

Только побывав там, я подумала: как странно, что все с таким чувством пишут о древних храмах, о мифах и легендах Греции, но никто так и не заметил самой главной здешней красоты — красных черепичных крыш домов, упирающихся в небо, и лиц их гордых, свободных, улыбчивых и приветливых хозяев, которые напоминают вдруг о тех временах, когда в райские кущи верили всерьез.

Сам полуостров Пелопоннес, кроме природы и роскошных отелей, пока еще не может предложить ночной жизни и развлечений. Поэтому главный магнит вне Пелопоннеса — остров Закинтос. Всего час на пароме, уходящем раз в неделю из деревушки Катаколо, — и этот остров в вашем распоряжении, а там вас уже ждет бурная курортная жизнь. Да еще и голубые пещеры, которые вы все время видели на рекламных плакатах Греции, и так хотели хоть раз там побывать. Кстати, в Катаколо, есть сувенирные магазины, таверны, кафетерии. А для более активной жизни можно поехать в деревушку Курута (10-15 минут), там -дискотеки, бары, кафе.

Восхищение

Некоторые общие характеристики историй в мифологии заключаются в том, что они сочетают в себе страсть, привязанность, одержимость, дружбу и очень распространенный элемент в греческой культуре: восторг.

Фигура восторга послужила объяснению союза пары, прояснив активную и доминирующую роль мужчины перед пассивностью женщины.

Этот пример также послужил показателем, чтобы еще раз продемонстрировать влияние человека как чучела власти, социального и политического контроля..

Похищение было не только представлено в половом акте, но также сопровождалось преследованием, другим обычным явлением в Древней Греции.

На самом деле, есть записи, что в Спарте, прежде чем оформить брак, парень должен был искать женщину в доме родителей, притворяться, что ее похитили, а затем оформить союз между обоими..

Библиография

  • Бланшард, Аластер Дж. Л. (2004) «Греческая любовь», эссе на стр. 161 из Eriobon, Didier Insult and the Making of the Gay Self , пер. Люси М. (издательство Duke University Press). ISBN  978-0-822-33371-5
  • Бланшард, Аластер JL (2010). Секс: порок и любовь от античности до современности . Классические приемы. 5 . Джон Уайли и сыновья. ISBN 978-1-4051-2291-7.
  • Кантарелла, Ева (1992). Бисексуальность в Древнем мире . Лондон: Издательство Йельского университета. ISBN 978-0-300-04844-5.
  • Кромптон, Луи (1985). Байрон и греческая любовь: гомофобия в Англии XIX века . Лондон: Faber & Faber. ISBN 978-0-571-13597-4.
  • Кромптон, Луи (2003). . Кембридж: Belknap Press издательства Гарвардского университета. ISBN 978-0-674-02233-1.
  • Дэвидсон, Джеймс (2007). Греки и греческая любовь: радикальная переоценка гомосексуализма в Древней Греции . Нью-Йорк: Рэндом Хаус. ISBN 978-0-375-50516-4.
  • Доулинг, Линда (1994). . Нью-Йорк: Издательство Корнельского университета. ISBN 978-0-801-48170-3.
  • Гилл, Кристофер (1999). Симпозиум (Платон) . Лондон: Классика пингвинов. ISBN 978-0-140-44927-3.
  • Хаггерти, Джордж (1999). Влюбленные мужчины . Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета. ISBN 978-0-231-11043-3.
  • Гальперин, Дэвид М. (1990). . Лондон: Рутледж.
  • Кузняр, Алиса (1996). . Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета. ISBN 978-0-8047-2615-3.
  • Маккарти, Фиона (2004). Байрон: Жизнь и легенда . Нью-Йорк: Фаррар, Штраус и Жиру. ISBN 978-0-374-52930-7.
  • Познер, Ричард (1992). . Кембридж: Издательство Гарвардского университета. ISBN 978-0-674-80280-3.
  • Ризер, Тодд В. (2016). Установление Платона прямо: перевод древней сексуальности в эпоху Возрождения . Чикаго: Издательство Чикагского университета.
  • Саймондс, Джон (2007). Проблема греческой этики: Paiderastia . Город: Забытые книги. ISBN 978-1-60506-389-8.
  • Таддео, Джули Энн (2002). Литтон Стрейчи и поиск современной сексуальной идентичности: последний выдающийся викторианец . Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 978-1-56023-359-6.
  • Тамань, Флоренция (2004). История гомосексуализма в Европе, 1919-1939 гг . Нью-Йорк: Издательство Алгора. ISBN 978-0-87586-356-6.
  • Воут, Кэролайн (2007). Власть и эротизм в имперском Риме . Издательство Кембриджского университета.
  • Уильямс, Крейг А. (1999). . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-511300-6.

На заметку

Как добраться?
Чтобы попасть на Пелопоннес, надо лететь 4 часа самолетами Аэрофлота или «Olympic Airways» до Афин, а потом ехать некоторое время в автобусе. Правда, греки обещают, что вскоре прямо на полуостров будут летать чартерные рейсы.

Где остановиться?
Разумеется, в «Aldemar Olympian Village» (примерно в 4 часах езды от Афинского аэропорта). Этот прекрасный отель расположен в 13 километрах от города Пиргос, в 30 км. от древней Олимпии, в 50 км. от международного аэропорта Араксос. Роскошные бунгало, сьюты, семейные апартаменты расположены в окружении бесконечных водных пространств и пышных садов, у кромки длинного песчаного пляжа, на берегу Ионического моря.
В номерах — телевизоры (даже есть российский канал!), огромные шкафы, удобные кровати, тумбы, телефон, холодильник, сейф. В ванной — джакузи, душевая кабина, фен; гель, шампунь и лосьон для тела от «Труссарди»; тапочки, банный халат. У отеля несколько ресторанов, строящийся зоопарк, футбольное поле, бридж-салон, столы для пинг-понга, шоппинг-центр, детская игровая площадка, аниматоры, спортзал, теннисные корты, площадка для мини-гольфа, прокат велосипедов, водная горка (93 метра в длину).
Если открытые бассейны с подогретой солнечными лучами водой станут однажды неинтересны как таковые, а в море не захочется плескаться (к примеру, вода холодная), то можно попробовать совместить полезное с приятным, посетив огромный бассейн с гидромассажем в таласо-центре отеля «Royal Olympian Spa & Thalasso».

Комфорт отеля и уникальные пейзажи за окном — сочетание редкое. Плюс ко всему вышколенный обслуживающий персонал, прекрасная еда (местная кухня чередуется с европейскими гастрономическими изысками и блюдами Средиземноморь.
Уже на второй день работники отеля, радушные и обаятельные, начинают выговаривать ваши русские имена как родные, поздравляют с победой ЦСКА и предлагают в качестве согревающего средства «греческий чай» — метаксу. У всех такая лучистая улыбка, что вскоре перестаешь удивляться, отчего это посетители, войдя, к примеру, в ресторан, первым дело идут высказать свое почтение персоналу отеля, а потом уже занимают столики. Люди просто живут, работают, учатся, любят и от всего получают удовольствие!

С кем ехать?
Успех путешествия во многом зависит от отправляющей стороны. Перелопатив массу сайтов и форумов в Интернете, расспросив знакомых, бывавших в Греции, я остановилась на турфирме «Пантеон», которая вот уже 13 лет специализируется на Греции. Кстати, там вам могут предложить 7,11,12,15-дневные туры с заездом в Афины и отдыхом на Пелопоннесе.

Что знать?
Принятые формы приветствия: «кирие» — господин, «кирия» — госпожа. В зависимости от времени суток используются приветствия «калимера» (доброе утро, добрый день), «калиспера» (добрый вечер). Спасибо звучит по-гречески: «эфхаристо».
Чтобы не попасть впросак, следует знать, что «нэ» по-гречески означает «да», «нет» — «охи». Отвечая отрицательно, грек кивает головой снизу вверх, а не из стороны в сторону (в этом случае он хочет показать, что не понял вас).

Ренессанс

Марсилио Фичино сформулировал идеализированную форму мужской любви в рамках классической традиции.

Однополые однополые отношения между мужчинами, описываемые идеалом «греческой любви», все чаще запрещались иудео-христианскими традициями западного общества. В постклассический период любовная поэзия, адресованная мужчинами другим мужчинам, была вообще табу. Согласно книге Ризера «Устанавливая Платона прямо», именно эпоха Возрождения сместила идею любви в понимании Платона к тому, что мы сейчас называем «платонической любовью» — асексуальной и гетеросексуальной.

В 1469 году итальянский неоплатоник Марсилио Фичино вновь представил « Симпозиум Платона» западной культуре с его латинским переводом под названием De Amore («О любви»). Фичино — «возможно, самый важный платонический комментатор и учитель эпохи Возрождения». Симпозиум стал самым важным текстом для представлений о любви в целом во время Ренессанса . В своем комментарии к Платону Фичино истолковывает amor platonicus (« платоническая любовь ») и amor socraticus («сократическая любовь») аллегорически как идеализированную мужскую любовь в соответствии с церковной доктриной своего времени. Интерпретация Симпозиума Фичино повлияла на философское представление о том, что стремление к знанию, особенно к самопознанию , требует сублимации сексуального желания. Таким образом, Фичино начал долгий исторический процесс подавления гомоэротизма, в частности, диалог « Чармид » «угрожает обнажить плотскую природу греческой любви», которую Фичино стремился минимизировать.

Для Фичино «платоническая любовь» была связью между двумя мужчинами, которая способствует совместной эмоциональной и интеллектуальной жизни, в отличие от «греческой любви», исторически практиковавшейся как отношения / eromenos . Таким образом, Фичино указывает на современное использование термина «платоническая любовь» для обозначения любви без сексуальности. В своем комментарии к симпозиуму Фичино тщательно отделяет акт содомии , который он осуждал, и восхваляет сократовскую любовь как высшую форму дружбы. Фичино утверждал, что мужчины могут использовать красоту и дружбу друг друга, чтобы открыть для себя величайшее благо, то есть Бога, и таким образом христианизировал идеализированную мужскую любовь, выраженную Сократом .

В эпоху Возрождения такие художники, как Леонардо да Винчи и Микеланджело, использовали философию Платона как вдохновение для некоторых из своих величайших произведений. «Повторное открытие» классической античности воспринималось как освобождающий опыт, а греческая любовь — как идеал после платонической модели. Микеланджело представил себя публике как платонический любитель мужчин, сочетающий католическую ортодоксию и языческий энтузиазм в изображении мужской формы, в первую очередь Давида , но его внучатый племянник редактировал его стихи, чтобы уменьшить упоминания его любви к Томмазо Кавальери .

Напротив, французский эссеист эпохи Возрождения Монтень , чьи взгляды на любовь и дружбу были гуманистическими и рационалистическими , отверг «греческую любовь» как образец в своем эссе «De l’amitié» («О дружбе»); Он писал, что это не соответствовало социальным потребностям его времени, поскольку предполагало «неизбежную разницу в возрасте и такую ​​разницу в функциях влюбленных». Поскольку Монтень рассматривал дружбу как отношения между равными в контексте политической свободы , это неравенство уменьшало ценность греческой любви. Физическая красота и сексуальное влечение, присущие греческой модели, не были для Монтеня необходимыми условиями дружбы, и он отвергает гомосексуальные отношения, которые он называет греческой лицензией , как социально отталкивающие. Хотя массовое распространение греческой модели было бы социально неприемлемым, license grecque, похоже, относится только к распущенному гомосексуальному поведению, в отличие от умеренного поведения между мужчинами в идеальной дружбе. Когда Монтень решает представить свое эссе о дружбе с использованием греческой модели, «роль гомосексуализма как тропа более важна, чем его статус как фактическое мужское желание или действие … Греческая лицензия становится эстетическим приемом, обрамляющим центр».

• Прагма – рациональная любовь

Этот тип любви получается, когда люди ищут комфортных отношений. Но не ради финансовой выгоды (хотя и не без этого), а чтобы встретить союзника, с которым можно уверенно идти по жизни. В такой паре не так ценна любовь, как совпадение взглядов, ролевых моделей, мировоззрения в целом. Чтобы оба супруга смотрели на жизнь в одном направлении и не обесценивали достижений друг друга. Она – домохозяйка, он – добытчик. И каждый выполняет свою роль

Это важное качество, ведь без прагмы у супругов не будет понимания. Например, почему он не хочет детей, а она хочет; почему она проводит все время на кухне, а не путешествует вместе с ним по горным прериям; зачем он тратит последние деньги на развитие вместо того, чтобы вкладывать в семью? Без совпадения во взглядах начинается критика, ссоры, осуждение – и семья быстро становится несчастной

Как видим, типов любви масса, каждый выбирает что-то свое в соответствии с ценностями, возрастом, опытом. Но лучше всего чередовать одно с другим, не доводя до крайностей какую-то одну идею, развивая и страсть, и дружбу, и флирт, и ответственность.

Стихи о любви из Древней Греции, Аккада и средневековой Японии

Накануне Дня святого Валентина мы попросили филологов и историков почи­тать нам любовные стихи древности и Средневековья — и объяснить, что это за сочинения и как их создатели понимали и описывали любовь. Получился цикл, из которого можно, к примеру, узнать, почему в средневековой Японии нельзя было влюбиться с первого взгляда, что общего между садом аккадского бога Суэна и сеновалом, кто храбрее Сильвестра Сталлоне и как римский поэт Овидий относился к куличикам и объективации женщин.

Послушать эти стихи можно в приложении «Радио Arzamas». Вот что входит в цикл:

1. Аккадское стихотворение о любви. Заклинание XXIII века до н. э., при помощи которого мужчина ищет благосклонности женщины. Читает и комментирует ассириолог Екатерина Маркина.

2. Древнегреческое стихотворение о любви. Стихотворение греческой поэтессы Сапфо о смятении, которое она испытывает при виде возлюбленной. Читает и комментирует филолог-классик Борис Никольский.

3. Древнеримское стихотворение о любви. Любовная элегия, в которой Овидий объективирует свою возлюбленную Коринну. Читает Читая это стихотворение на латинском языке, Михаил Шумилин следовал условным прави­лам чтения, нацеленным в первую очередь на то, чтобы метрику текста было удобно воспринимать на слух; таким образом, это чтение не является даже приблизительной реконструкцией того, как текст звучал во время Овидия. и коммен­тирует специалист по римской литературе Михаил Шумилин.

4. Китайское стихотворение о любви. Стихотворение китайского поэта Ли Бо об отвергнутой наложнице императора. Читает и комментирует китаист Илья Смирнов.

5. Японское стихотворение о любви. Стихотворение о неизбежности разлуки из антологии X века. Читает и комментирует японовед Александр Мещеряков.

6. Древнескандинавское стихотворение о любви. Виса Рёгнвальда Кали, ярла Оркнейских островов, сочиненная для окситанской виконтессы Эрмен­гарды. Читает и комментирует историк-медиевист Денис Голованенко.

7. Персидское стихотворение о любви. Самая известная газель Саади Ширази, персидского поэта XIII века, — о том, что происходит с героем, когда уходит его возлюбленная. Читает и комментирует иранист Евгения Никитенко.

8. Майяское стихотворение о любви. Свадебная песнь жениха из рукописи «Песнопения из Ц’итбальче», сохранившей доиспанскую лирику майя. Читает и комментирует историк, специалист по истории и культуре Мезоамерики Дмитрий Беляев.

Стихотворение Саади Ширази прочитано на русском языке в переводе Цецилии Бану, свадебная песнь из Ц’итбальче — в переводе Галины Ершовой. Остальные стихи звучат на русском языке в переводах тех, кто их читает.

Вот тут можно прочитать переводы нескольких стихотворений с комментариями. Ну а если вы еще не придумали подарок на 14 февраля — возможно, здесь вы найдете то, что вам нужно.

Это и многое другое вы можете послушать в приложении «Радио Arzamas»

Интервью: Ирина Калитеевская Звук: Дмитрий Голубовский Музыка: Blue Dot Sessions «Kallaloe»

Классификация

Какие разновидности любви существуют? Разные исследователи вводят свою классификацию любви. Традиционно выделяют и исследуют следующие пять видов:

  1. Эротическая. По-другому называется страсть. Характеризуется высокой интенсивностью, стремлением обладать, требованием физической близости.
  2. Гедоническая. Любовь-игра. Здесь присутствует флирт, заигрывания, привлечение партнера. Личность второй стороны не имеет значения, отношения характеризуются поверхностностью. В таких парах нередки измены, легкая смена партнера. Расставание происходит легко, травмирующие переживания, как правило, отсутствуют.
  3. Любовь-дружба. Спокойное, глубокое чувство. Присутствует эмпатия, взаимопомощь, уважение, равноправие.
  4. Прагматическая. В этом виде на первый план выходит выгода, практическая польза, в том числе материальная. Чувства неглубокие, партнеры скорее компаньоны, соратники по общему дело. Как только исчезает источник благ, происходит поиск нового источника.
  5. Бескорыстная. Отличается высокой степенью самоотдачи, альтруизмом. При этом нет равноправия, как правило, одна сторона позволяет пользоваться собой. Бескорыстная любовь приводит к снижению отдачи с другой стороны.
  6. Мания. Одержимость, стремление всецело владеть партнером. Здесь присутствует ревность, нередко тотальный контроль. Мания может быть опасна и приводить к печальным последствиям. Если приходит разочарование, то образ партнера с «идола» меняется на «ничтожество».

Основываясь на этом, психологи могут предсказать поведение личности и найти наиболее удачный способ терапии.

Гость форума
От: admin

Эта тема закрыта для публикации ответов.