Психолингвистика

Алан-э-Дейл       02.10.2023 г.

Оглавление

Как выявляется неискренность?

В большинстве случаев при анализе не возникает необходимости специально различать психолингвистические признаки, появление которых обусловлено интеллектуальными или эмоциональными проблемами, возникающими перед лжецом, так как внешне они выглядят практически одинаково, поскольку отражают единое состояние психоэмоциональной (психической) напряженности. Поэтому ниже они будут рассматриваться как единые психолингвистические (в более широком толковании – невербальные) признаки неискренности.

Важнейшей особенностью психолингвистических признаков неискренности является их фундаментальная природа, а поэтому неизбежное присутствие в любой иноязычной речи. Поэтому рассматриваемые ниже критерии неискренности применимы практически к носителю любого языка. Как правило, состояние психоэмоциональной напряженности оказывает дезорганизующее воздействие на любую деятельность человека, в том числе и на речевую.

Признаки психоэмоциональной напряженности:

Состояние психоэмоциональной напряженности, как одно из интенсивно выраженных психофизиологических состояний, всегда проявляется в форме многочисленных компонентов, в частности:

1) В субъективных переживаниях (беспокойство, подавленность, страх, отчаяние и т.д.);

2) В изменении характера моторно-поведенческих реакций (появление тремора, мышечного напряжения, изменения в мимике, жестах, речи). Причем сразу надо подчеркнуть, что существует, по крайней мере, два основных типа таких реакций, зависящих от индивидуальных особенностей функционирования нервной системы человека. В частности:

– у людей возбудимого типа (холерики и сангвиники) появляется двигательное беспокойство, импульсивность, отвлекаемость внимания;
– у представителей тормозного типа (флегматики и меланхолики), напротив, отмечается сужение диапазона движений, неспособность выполнять даже знакомые действия с прежней живостью, напряженное выражение лица, однообразная поза, прикованность внимания к одному предмету.

3) в изменении характера протекания мыслительных процессов, процессов переработки информации мозгом и в организации интеллектуальной деятельности. Отмечается появление отсутствия гибкости, пластичности мышления, затруднение процессов восприятия, дезорганизация деятельности, ухудшение оперативной памяти и увеличение количества ошибок в выполняемых операциях. Причем в первую очередь страдают сложные, высоко скоординированные действия.

Наблюдается переход к усвоенным и закрепленным ранее стереотипным действиям, но и они выполняются быстрее, чем в обычном состоянии, появляется тенденция к автоматизму. Все эти явления без исключения проявляются и в речевой деятельности;

4) в изменении состояния практически всех психофизиологических показателей и соответствующих им физиологических систем.

Признаки напряжения в интеллектуальной деятельности:

Если говорить, например, только об изменениях в интеллектуальной деятельности в состоянии психоэмоционального напряжения, то здесь можно выделить три ведущих момента:

1) упрощение деятельности, которое, в частности, в речи проявляется в упрощении синтаксиса, сужении и стереотипизации словаря и появлении «телеграфного» стиля высказываний;
2) ускорение сенсорных, мыслительных и моторных процессов;
3) изменения в мотивационной сфере, в частности, повышение роли ведущего мотива. В речевой деятельности при лжи это проявляется в стремлении более радикально повлиять на собеседника.

Этнолингвистика[править | править код]

Относясь к духовной культуре, язык не может её не отражать и тем самым не может не влиять на понимание мира носителями языка. Согласно гипотезе лингвистической относительности Л. Уорфа и Э. Сепира, структура национального языка определяет структуру мышления и способ познания внешнего мира. В отечественной психолингвистике существует теория лакун, которая объясняет условия существования элементов национальной специфики лингвокультурной общности. Лакуны бывают языковые и этнографические. Восстанавливаются лакуны с помощью толкования, перевода и комментирования.

Элементом владения культурой считается знание её носителями прецедентных текстов, разных для каждой культуры (субкультуры) и своего времени.

Интеркультурные контактыправить | править код

При интеркультурных контактах человек проходит ряд этапов (нулевая фаза, вживание в культуру, адаптация, этап равновесия, адаптация по возвращении). При общении с представителями другой культуры нередок культурный шок как состояние непринятия чуждой культуры. Нередко возникает также и лингвистический шок как состояние удивления при восприятии элементов другого языка, похожих на слова его родного языка.

Билингвизмправить | править код

Владение двумя или более языками называется билингвизмом. По возрасту, в котором происходит усвоение второго языка, различают билингвизм ранний и поздний. Различают также билингвизм рецептивный (воспринимающий), репродуктивный (воспроизводящий) и продуктивный (производящий), последний из которых является целью изучения иностранного языка. Речь человека при переходе на другой язык не свободна от интерференции.

В речи иностранца неизбежны фонетические, графические, орфографические, морфологические, лексические и синтаксические ошибки. Ошибки бывают как коммуникативные, так и некоммуникативные.

Особую группу билингвов составляют люди, родной язык которых оказался не нужным в уловиях эмиграции. Восстановление языка их родителей представляет сложную методическую задачу для преподавателей (см. статью Дети с русским языковым наследием)

См. статью Этнолингвистика.

Направления обучения

Психолингвистика — это междисциплинарная область, в которую входят исследователи из самых разных областей, включая психологию , когнитивную науку , лингвистику , патологию речи и языка и анализ дискурса . Психолингвисты изучают, как люди овладевают и используют язык, по следующим основным направлениям:

  1. овладение языком : как дети овладевают языком?
  2. понимание языка : как люди понимают язык?
  3. языковое производство : как люди производят язык?
  4. овладение вторым языком : как люди, которые уже знают один язык, овладевают другим?

Исследователь, интересующийся пониманием языка, может изучить распознавание слов во время чтения , чтобы изучить процессы, связанные с извлечением орфографической , морфологической , фонологической и семантической информации из шаблонов в печатном тексте. Исследователь, интересующийся языковым производством, может изучить, как слова подготавливаются к произнесению, начиная с концептуального или семантического уровня (это касается коннотации и, возможно, может быть исследовано через концептуальную основу, связанную с семантическим дифференциалом ). Психолингвисты, занимающиеся развитием, изучают способность младенцев и детей изучать язык и обрабатывать его.

Психолингвистика также делит свои исследования по различным компонентам, составляющим человеческий язык .

Области, связанные с лингвистикой, включают:

  • Фонетика и фонология — это изучение звуков речи. В рамках психолингвистики исследования сосредоточены на том, как мозг обрабатывает и понимает эти звуки.
  • Морфология — это изучение структур слов, особенно между родственными словами (например, собака и собаки ), и формирование слов на основе правил (таких как образование множественного числа).
  • Синтаксис — это изучение того, как слова объединяются в предложения.
  • Семантика имеет дело со значением слов и предложений. Там, где синтаксис касается формальной структуры предложений, семантика имеет дело с фактическим значением предложений.
  • Прагматика занимается ролью контекста в интерпретации значения.

Знаете ли вы таких авторитетов?

— Приведу пример. В Москве есть Никитский клуб, который создал еще Сергей Капица. Закрытый клуб, в котором собираются мыслящие люди, ученые, предприниматели, философы — и разговаривают друг с другом, примерно на такие темы, которые мы с вами сейчас обсуждаем. Потом стенограммы этих разговоров публикуются очень маленьким тиражом и рассылаются в том числе и представителям власти. Никакой прагматической цели нет, но собраться и поговорить в такой компании очень интересно и полезно. Есть интеллектуальный клуб «418», тоже очень интересный. Такие площадки и разговоры важны.

На месте людей, обладающих властью, я бы эти книжечки читала. Очень жаль, если они этого не делают.

Направления дальнейших исследований

Психолингвистика изучает природу процессов, которым подвергается мозг, чтобы понимать и производить язык. Например, модель когорты стремится описать, как слова извлекаются из ментального лексикона, когда человек слышит или видит лингвистический ввод. Недавнее исследование с использованием новых неинвазивных методов визуализации пытается пролить свет на области мозга, участвующие в обработке речи.

Другой вопрос психолингвистики, на который нет ответа, заключается в том, проистекает ли способность человека использовать синтаксис врожденными ментальными структурами или социальным взаимодействием, и можно ли научить некоторых животных синтаксису человеческого языка.

Две другие основные области психолингвистики исследуют усвоение первого языка , процесс, с помощью которого младенцы овладевают языком, и усвоение второго языка . Взрослым гораздо труднее выучить второй язык, чем младенцам выучить свой первый язык (младенцы могут легко выучить более одного родного языка). Таким образом, могут существовать чувствительные периоды, в течение которых можно легко выучить язык. Большое количество исследований в психолингвистике сосредоточено на том, как эта способность развивается и уменьшается с течением времени. Также кажется, что чем больше языков вы знаете, тем легче выучить больше.

Область афазиологии занимается проблемами речевого развития, возникающими из-за повреждения головного мозга. Исследования в области афазиологии могут предложить как достижения в терапии людей, страдающих афазией, так и более глубокое понимание того, как мозг обрабатывает речь.

Программа А.Вежбицкой.

В 1970–1980-е годы польская и австралийская исследовательница Анна Вежбицка(я) разработала «язык семантических примитивов» – универсальный словарь базовых слов, позволяющий описывать и сравнивать значения слов, грамматических элементов и фраз в разных языках с позиции говорящего и воспринимающего речь индивида. С точки зрения Вежбицкой, в языке нет ничего случайного – любой элемент высказывания значим, потому что он реализует определенные коммуникативные намерения говорящего и соотносится с установками слушающего

Особое внимание Вежбицка уделяет выявлению сходств и различий близких смыслов в разных языках как отражающих те или иные культурно-зависимые формы «мировидения». Например, с помощью описаний, использующих только язык примитивов, Вежбицка показала культурно-обусловленную разницу в интерпретациях многих понятий, которые мы склонны считать «общечеловеческими» и потому предположительно имеющими для всех один и тот же смысл

Это такие понятия, как ‘друг’, ‘родина’, ‘судьба’, ‘любовь’. Поэтому можно считать, что Вежбицка разработала и применила в своих трудах метод сравнительной психолингвистики.

Вежбицкая пользуется по преимуществу методом интроспекции, последовательно раскрывая читателю свою рефлексию как исследователя и объясняя мотивы своих умозаключений. Хотя Вежбицкая и не ассоциирует свои труды с психолингвистическими программами, именно ей принадлежит заслуга реализации на конкретном языковом материале пожелания Э.Бенвениста описывать «человека в языке» (см. также

ЭТНОЛИНГВИСТИКА; СЕМАНТИКА)

Восприятие речи

Восприятие речи — это процесс извлечения смысла, находящегося за внешней формой речевых высказываний. Обработка речевых сигналов проходит последовательно. Восприятие формы речи требует знания лингвистических закономерностей её построения.
Восприятие письменной речи осуществляется скачкообразными (саккадическими) движениями глаз. Даже если слова несут ошибку, но напоминают слова, знакомые реципиенту, они воспринимаются как знакомые. Восприятие неосознаваемо как акт восприятия формы — это почти всегда переход сразу к семантике. Однако, в том случае, если значение слова конкурирует с его формой, возникает затруднение при чтении.

Важную роль в восприятии слова играет его многозначность, при этом в процессе восприятия слово соотносится с другими словами того же семантического поля. При восприятии фраз реципиент может испытывать затруднение в том случае, если имеется неоднозначность в их толковании (см. также Эффект Струпа)

Для реципиента не важно, в какой синтаксической форме предъявляется фраза. Кроме того, важным для восприятия является знание реципиентом языка, на котором создано сообщение.

Воспринимая речь, человек соотносит сказанное с действительностью, со своими знаниями о ней, со своим опытом. Человек может восстанавливать пропущенные фрагменты, черпая информацию из своего сознания. В процессе восприятия человек активен, выдвигает гипотезы относительно дальнейшего содержания и осуществляет смысловые замены. Психолингвистика восприятия текста близка библиопсихологии, которую разрабатывал Н. А. Рубакин.

Многочисленные научные исследования показывают, что частотность слова определяет эффективность его распознавания как в устной, так и в письменной речи (Henderson and Ferreira, 1990 ; Hyona and Olson, 1995 ; Inhoff and Rayner, 1986 ; Rayner and Duffy, 1986 ; Raney and Rayner, 1995 ; Schilling et al., 1998 ; White, 2008)[источник не указан 2872 дня].

Место работы

  • институты, факультеты и университеты лингвистического образования, средние и высшие учебные заведения, курсы лингвистов;
  • учебные заведения;
  • научно-исследовательские институты;
  • бюро переводов;
  • редакции журналов и газет;
  • приемные в различных компаниях (секретарь-референт);
  • работа на дому по свободному графику (переводы) или индивидуальная работа с учениками;
  • литературные союзы;
  • фирмы, разрабатывающие лингвистический софт;
  • отделы, управления внешних связей фирм, компаний, высших учебных заведений, краевых, областных и городских администраций;
  • отделы информации, информационно-аналитические службы предприятий, компаний, банков, институтов академии наук, исследовательских центров;
  • библиотеки и отделы иностранной литературы;
  • музеи, музейные объединения;
  • дирекция и управление в международных конгресс-центрах (конференц-центрах);
  • дирекция постоянно действующих региональных, федеральных и международных выставок и ярмарок;
  • гостиницы и гостиничные комплексы;
  • отечественные и зарубежные туристические фирмы, агентства, бюро;
  • пресс-центры, радио- и телецентры;
  • международные ассоциации и объединения;
  • международные фонды;
  • издательства.

§ 6. Возникновение психолингвистики как самостоятельной области научных знаний

   Термин «психолингвистика» впервые был предложен американским психологом Н. Пронко в 1946 г. (321). Как отдельная самостоятельная наука психолингвистика оформилась в 1953 году в результате работы межуниверситетского семинара, организованного Комитетом по лингвистике и психологии Исследовательского совета по социальным наукам при Университете штата Индиана (США, г. Блумингтон). Организаторами этого семинара были два известнейших американских психолога – Чарльз Осгуд и Джон Кэрролл и лингвист, этнограф и литературовед Томас Сибеок. В вышедшей в 1954 г. книге «Психолингвистика» были обобщены основные теоретические положения, принятые в ходе семинара, а также основные направления экспериментальных исследований, базирующиеся на этих положениях (322). Появление книги «Психолингвистика» сыграло роль своеобразного стимула к развертыванию многочисленных междисциплинарных психолингвистических исследований.    История возникновения и развития науки психолингвистики (ПЛ) достаточно подробно представлена в работах А.А Леонтьева (119, 133 и др.). На основе углубленного анализа этого вопроса АА Леонтьевым выделено несколько последовательных этапов развития психолингвистики как науки, которые он определил понятием психолингвистические «поколения». Представителями психолингвистики первого поколения являлись Ч. Осгуд, Дж. Кэрролл, Т. Сибеок, Ф. Лаунсбери и др., и наиболее яркими представителями ПЛ второго поколения – Дж. Миллер, Н. Хомский (Чамски) и Д. Слобин. Психолингвистика третьего поколения, или, как ее назвал видный американский психолог и психолингвист Дж. Верч, «новая психолингвистика», сформировалась в середине 70-х гг. XX в. Она связана в США с именами Джерома Брунера и Дж. Верч; во Франции – Жака Мелера, Жоржа Нуазе, Даниэль Дюбуа; в Норвегии – с именем талантливого психолингвиста Р. Ромметвейта.    Современный период развития психолингвистики совпадает с развитием когнитивных наук

Когнитивная психология – это область психологии, изучающая то, как люди получают информацию о мире, как эта информация воспринимается и осознается человеком, как она хранится в памяти и преобразуется в знания; как эти знания влияют на наше внимание и поведение (120, 133, 225). Когнитивный подход в психолингвистике состоит также в стремлении понять, каким образом человек воспринимает и анализирует информацию об окружающей действительности и как организует ее, чтобы принимать решения или решать насущные задачи.    Отечественная психолингвистика, в частности московская психолингвистическая школа, ориентируется, прежде всего на характеристику процессов преобразования смысловой информации – с различных позиций исследуются процессы производства речи, ее восприятия и понимания (смысловой интерпретации)

Кроме того, большое внимание уделяется анализу процессов становления и функционирования языкового сознания, под которым понимается система образов действительности, получающих свое языковое отображение в речевой деятельности человека как носителя языка и субъекта речевой деятельности. В России своеобразным центром психолингвистической науки является сектор психолингвистики и теории массовой коммуникации Института языкознания РАН, основанный АА. Леонтьевым в 1958 г. С 1974 г. им руководит известный отечественный психолингвист Е.Ф. Тарасов. С 80-х гг. прошедшего столетия регулярно на базе указанного учреждения проводятся всероссийские симпозиумы по психолингвистике и издаются тематические сборники научных трудов ведущих отечественных специалистов.    В 80-е гг. была создана Международная организация прикладной психолингвистики (International Society of Applied Psycholinguistics – сокращенно ISAPL) со штаб-квартирой в г. Лиссабоне (Португалия). Международные симпозиумы ученых-психолингвистов при участии лингвистов и психологов проводятся один раз в три года. В Осаке (Япония) издается Международный журнал психолингвистики – «International Journal of Psycholinguistics» («Международный журнал человеческой коммуникации»).  

История психолингвистики[править | править код]

У психолингвистики три основных теоретических источника. Первый — психологическое направление в языкознании. Языковеды прошлых веков писали о том, что язык — это деятельность духа и отражает культуру народа. При этом они отмечали, что язык содержит в себе не только физический, но и психический компонент и тем самым принадлежит индивидууму. Являясь условием общения и регулируя деятельность человека, язык ограничивает познание мира и делает невозможным полное понимание другого человека.

Второй источник психолингвистики — работы американских дескриптивистов, которые полагали, что владение языком основано на способности производить правильные предложения.

Третьим источником психолингвистики являются работы психологов, занимавшихся вопросами языка и речи. В работах Л. С. Выготского организация процесса производства речи трактуется как последовательность фаз деятельности (мотивация — мысль — внутреннее слово — реализация). В концепции Л. В. Щербы постулируется наличие языкового материала (текстов), языковой системы (словарей и грамматики) и языковой деятельности (как говорения и понимания речи). Отечественная психолингвистика сформировалась прежде всего как теория речевой деятельности.

Личные качества

хороший слух и память;
терпение и усидчивость;
внимательность;
хорошая эрудиция;
аналитические способности;
организованность, самодисциплина;
педантичность;
стремление к профессиональному совершенству;
внимание к деталям;
концентрированность внимания;
способность к образному представлению предметов, процессов и явлений;
ассоциативность мышления;
дедуктивное мышление;
способность запоминать на длительный срок большие объемы информации;
хорошая зрительная память;
память на семантику (смысл) текста;
память на слова и фразы;
умение грамотно выражать свои мысли;
упорство;
усидчивость;   
склонность к исследовательской деятельности.

Программы изучения разговорной речи.

С позиций понимания реальных процессов говорения и слушания наибольший интерес представляет программа изучения разговорной речи, предложенная в 1960-е годы выдающимся современным русским лингвистом М.В.Пановым и затем реализованная коллективом под руководством Е.А.Земской. Впервые был сформулирован взгляд на разговорную речь как на особую систему, существующую параллельно с системой кодифицированного литературного языка. На каждом уровне системы разговорной речи, будь то фонетика, морфология или синтаксис, действуют свойственные именно разговорной речи закономерности. В самом общем виде особенности разговорной речи связаны с тем, что значительная часть информации содержится не в тексте самого высказывания, а в ситуации общения, взятой в целом (так называемая конситуативность разговорной речи). Соответственно говорящий (неосознанно) ориентируется на то, что слушающий без труда сумеет извлечь нужную ему информацию, поскольку ему в той же мере доступен многослойный контекст ситуации общения. Это мимика и жесты участников коммуникации, время и место действия, речевой этикет, принятый в данной среде и т.д.

Указанный подход позволяет под новым углом зрения изучать не только разговорную речь и стратегии общения, но и ряд других важных проблем. Одна из них – это проблема речевых ошибок. Понятие ошибки содержательно только в сопоставлении с понятием нормы. Наличие в современном русском языке двух функциональных систем – разговорной речи и кодифицированного литературного языка – влечет за собой представление о наличии в нем двух различных норм и, как следствие, уточнение того, нарушение какой именно нормы стоит за той или иной ошибкой. Грамматически правильные высказывания, следующие нормам кодифицированного литературного языка, оказываются вычурными и неестественными, если они автоматически перенесены в ситуацию устного общения (см. также

ДИСКУРС).

Психология и лингвистика

Эта дисциплина находится на стыке психологии и лингвистики. Изучает взаимоотношения языка, мышления и сознания.

Известно, что язык является формой коммуникации (средство общения), а речь стала инструментом передачи мыслей. Исторически сложилось, что на определенной территории люди начали образовывать свои виды общения, посылать и принимать идеи друг-друга. В дальнейшем, образовалась замкнутая система языка и свободы мыслей.

Однако, в современном веке, когда уже почти вся информация для нас доступна, сколько людей мы за всю жизнь слышали, столько и мнений, мы получаем, образуем для себя новые разделы знаний в папках своего ума и многое не воспринимает, т.к. не входит в наше понимание. Почему одни люди схватывают информацию быстро, другие же более медлительны, как люди создают новые слова, как все влияет на нас физически и морально.

Для этих вопросов и появилась смесь психологии и лингвистики.

Данная сфера весьма обширна, главным термином психолингвистики является как изучение психологического и физического направления в языкознании.

Предмет изучает:

  История образования и развития речи

Многие языки постоянно обновляются (кроме латинского мертвого языка), а старое не нужное из языка забывается, превращаясь в архаизм. Часто утраченные слова восстанавливаются в обиходе, но уже поменяв смысловую подачу.

Восприятие речи и организация поведения с помощью речи

Мы не замечаем как получилось, что с детства начали воспринимать речь старших как данность еще до того как сказали первое слово. Как ведем себя при общении, как одно слово, но в разных интонациях и разных высказываниях несет противоположные умозаключения. Современная наука изучает данный аспект (связь физиологии и психологии).

Изучение иностранных языков

Каждый человек индивидуален и у каждого есть склонность к изучению иностранного конкретного, дополнительного языка. Одни личности полиглоты, а другие же могут максимум выучить или частично только один язык.

Нарушение речевых процессов.

Благодаря изучению нарушений речевых процессов, медицина может помочь обнаружить источник бед и помочь его уменьшить или уничтожить.

Предмет разделяется на виды:

Общая психолингвистика исследует подтверждения фактического языкового сознания, характеризующиеся носителям языка исключая особенности их речевой, биографической истории. В качестве объекта исследования берется средний образ взрослой здоровой языковой личности на определенной территории, отталкивая индивидуально-физиологических и социальных отличий людей.

Частная психолингвистика анализирует и изучает различные области развития, функционирования языка в речевом поведении и деятельности индивидуума более скрупулезно. Проводит исследование различий между парой противоречивых индивидуумов, выявляя точку расхождения и соприкосновений, передается уже в общую науку.

Социальная психолингвистика – в рассмотрении индивидуальных, психологических и физических особенностей языковой индивидуальности, делает акцент на отличиях в речевом поведении, деятельности, речемыслительных проявлениях, которые продиктованы социально-психологическими особенностями существования людей.

Возрастная психолингвистика – наблюдение и исследование становления языковой личности в индивидуальном развитии человека. Известно, что личность каждые 3 года видоизменяется частично, связано с пережитыми стрессовыми ситуациями, получения нового опыта, переход интересов и т.д. В связи с этим, речь может изменится.

Программы изучения знания языка и знаний о языке («ментальный тезаурус» и отношения внутри него).

Еще в начале 20 в. было экспериментально установлено наличие общности словесных ассоциаций у людей, говорящих на данном языке. Позже стало очевидно, что общность ассоциаций может существенно зависеть от субкультуры, к которой принадлежат люди, хотя они и говорят на одном языке. Например, если в эксперименте носителям современного русского языка предъявить слова типа лимон

,дождь ,роза ,свет ,бежать с инструкцией отвечать на них первым же пришедшим на ум словом, то большинство информантов в качестве ответов-ассоциаций дадут словакислый ,сильный ,цветок ,лампа ,быстро и т.п. Если же в аналогичном эксперименте предъявить слова, описывающие социальные и духовные реалии, как, например,родина ,вера ,идеал ,душа , то ассоциации, скорее всего, будут различными, в частности обнаружится зависимость ответов от возраста, образования, принадлежности к той или иной социальной группе.

Тем не менее в среднем ассоциативные связи достаточно устойчивы. Они фиксируются в ассоциативных словарях и таблицах «ассоциативных норм» – последние отражают наиболее частные ассоциации, типические (в оговоренных временных или социокультурных рамках) для носителей данного языка.

Ассоциативные устойчивые связи между словами и словосочетаниями, существующие в нашей психике, образуют воспроизводимые в эксперименте цепочки, которые иногда называют «ментальным тезаурусом». Связи эти многообразны, и их наличие применительно к родному языку не осознается. Трудности, возникающие при изучении неродного языка, в значительной мере как раз и связаны с тем, что соответствующие связи приходится создавать, а они, как правило, вступают в противоречие с «ментальным тезаурусом» родного языка. Ярче всего это видно в лексике на уровне сочетаемости слов (ср. русск. сильный дождь

и англ.heavy rain ) и в грамматике на уровне бессознательно усвоенных в детском возрасте моделей словообразования и управления (своего рода «ментальная грамматика»).

Помимо владения родным языком, которое, строго говоря, принадлежит не столько сфере знаний, сколько сфере умений, мы, как оказалось, располагаем весьма нетривиальными, хотя и неосознанными знаниями о самом языке. Так, было показано (на русском материале Фрумкиной, на английском – Андервудом и Шульцем), что человек с большой точностью может упорядочить по частоте буквы алфавита родного языка, разместить большую группу слов на шкале частый – редкий. Еще более удивительно, что в нашей психике отражены свойства не только слов, но и неосмысленных буквосочетаний, например, триграмм типа УПР или ОВА. В частности, для родного языка человек с большой надежностью может оценить относительные частоты встречаемости триграмм в тексте, их трудность для произнесения, степень их связанности с полнозначными словами языка (так называемую «порождающую силу»).

Возможность в эксперименте получить от информантов-носителей языка оценки перечисленных выше параметров важна в двух аспектах: 1) с точки зрения нашего знания об устройстве и законах функционирования языковой системы; 2) с точки зрения возможных приложений, где знания о языке используются для решения практических задач. В качестве примера (2) укажем широкий спектр проблем, связанных с обучением языку лиц с врожденными или приобретенными дефектами слуха и речи. Очевидно, что эффективнее обучать речи (или восстанавливать речь), опираясь на наиболее частые элементы, на наиболее прочные межсловные связи, на фонетические фрагменты, которые в среднем представляют меньше трудности для произнесения.

Патопсихолингвистика[править | править код]

Патопсихолингвистика изучает патологические отклонения в формировании и протекании речевых процессов в условиях несформированности или распада личности. К речевой патологии относятся:
1) нарушения процессов, обусловленных действием высших психических функций (при психопатиях и акцентуациях);
2) речевые нарушения, вызванные локальными поражениями мозга (моторная и сенсорная афазия);
3) речевые нарушения, связанные с дисфункцией сенсорных систем (например, речь слепых, глухих и глухонемых);
4) нарушения, связанные с умственной отсталостью;
5) нарушения речи, связанные с затруднениями в реализации моторной программы (заикание, дисфония, брадилалия, тахилалия, дислалия, ринолалия, дизартрия).

Велики возможности психиатрической лингвистики как раздела патопсихолингвистики. Выявленные и описанные на материале нормы (художественные тексты) и патологии (реальная речь психических больных) словари акцентуированных личностей могут внести большой вклад в построение личностных тезаурусов. В отличие от общеязыкового тезауруса, тезаурус языка акцентуированной личности организован по правилам, определяемым искаженной картиной мира, существующей в сознании акцентуированной личности. На основании эмоционально-смысловой доминанты текста, можно говорить о картинах мира «светлых» (паранойяльных), «тёмных» (эпилептоидных), «печальных» (депрессивных), «весёлых» (маниакальных) и «красивых» (истероидных). При этом речь идёт не столько об индивидуальном сознании автора, сколько об общих закономерностях проявления акуентуированного сознания в языке и речи. В этой своей части психолингвистика близка психиатрическому литературоведению и патографии литературного творчества.

Программы изучения развития речи ребенка.

Внимание к речи ребенка традиционно для психолингвистики любых ориентаций. Преобладающим является чисто феноменологический подход: описывается или речевое развитие одного ребенка (по возможности охватываются все уровни языка), или изучаются частные феномены, свойственные речи большинства детей на некотором этапе развития

Так, исследователей всегда занимали первые детские «слова». Оказалось, что они не являются словами в обычном понимании, поскольку соотносятся одновременно с разными лицами, предметами и ситуациями, окружающими ребенка. Многочисленные звукокомплексы наподобие детского «дай» выступают не в функции слов, а в функции целостных высказываний, при этом контекстно-обусловленных: за одним и тем же звукокомплексом может стоять смысл ‘я голоден’, ‘мне нужно твое внимание’, ‘хочу потрогать этот предмет’ и т.п.

Много внимания уделяется изучению детских неологизмов в области словообразования, поскольку в этом проявляется важная динамическая составляющая порождения речи. Интерес вызывает процесс освоения ребенком системы местоимений и прежде всего – правильное использование местоимения первого лица. В отдельную задачу выделилась проблема наррации у ребенка, т.е. специфические для детей определенного возраста трудности при построении связного текста. Особое место в исследованиях речи ребенка принадлежит изучению роли языка как знаковой системы, которая служит наиболее эффективной поддержкой при совершении любых логических операций.

Плюсы и минусы профессии

Плюсы:

  • Высокая востребованность на рынке труда: возможность самореализации в любых областях — письменный перевод, переводчик-синхронист, устный или последовательный перевод, перевод фильмов, книг, журналов. Человек, владеющий иностранным языком, будет востребован в любой сфере деятельности: в журналистике, туризме, PR-компаниях, менеджменте.
  • Владение иностранным языком – залог высокой зарплаты и быстрого карьерного роста.
  • Возможность фрилансерской работы.
  • Возможность свободного общения с людьми в путешествиях и изучения культуры других стран.

Минусы:

  • Некоторые люди могут счесть работу лингвиста-языковеда скучной, так как научные труды по языковедению являются просто систематизацией и переписыванием чужих идей.
  • Не все лингвисты склонны к преподавательской деятельности, требующей  максимального терпения.
  • Работа синхронного переводчика является очень ответственной и напряженной.
  • Знание иностранных языков лучше совмещать с другой профессией (юрист, экономист, политолог, журналист).
  • Нестабильная загрузка: в разные месяцы объем переводов может отличаться в несколько раз.
  • Задержка гонораров, которые поступают не сразу после сдачи материала, а когда приходит оплата от заказчика.
  • Иногда к переводчикам предъявляются дополнительные требования: сопровождать делегации по магазинам и барам, выполнять курьерские поручения.
Гость форума
От: admin

Эта тема закрыта для публикации ответов.